هناء حسيب محمد

الاسم

هناء حسيب محمد

التخصص

مترجمة الي اللغة العربية

المؤهل العلمي

ليسانس الالسن قسم اللغة الصينية – دبلومة ارشاد سياحي باللغة العربية والصينية – تأهيل تربوي – دبلومة تدريبية في تعديل السلوك

سيرة ذاتية مختصرة (حوالي 200 كلمة)

درست  اللغة الصينية في كلية الالسن جامعة عين شمس – تخرجت في عام 2002- ثم التحقت بدبلومة الارشاد السياحي  معهد سيناء للسياحة والفنادق – ثم عملت مترجمة في بعض المصانع الصينية في مدينة العاشر من رمضان – ومنه بدات في العمل كمرشدة سياحية باللغة الصينية حتي عام 2017 –
تشرفت بالعمل في مؤسسة بيت الحكمة حيث كنت اترجم المقالات الاسبوعية لمجلة كانت تصدر عام 2001 –
ترجمت عدة كتب تعليمية من اللغة الصينية الي اللغة العربية وقمت بترجمة عدة قصص من ادب الطفل الصيني مثل النعجة الغاضبة – الفيل السعيد – رحلة الي المستقبل والتي قامت دار الارز اللبنانية بنشرها .
كما تشرفت بالعمل مع شركة كوكان الصينية حيث قمت بترجمة العديد من الدراما الصينية والافلام والبرامج الترفهية
وتشرفت بالعمل مع شركة حينبي الصينية حيث قمت بالعمل كمراجع لغوي للعديد من تراجم الدراما الصينية
تشرفت بالعمل  على منصة مارس للترجمة وقد قمت بترجمة العديد من الألعاب والبرامج التعليمية
تشرفت بالعمل مع العديد من  مكاتب الترجمة المصرية مثل مكتب ايجي مارك للترجمة

كما تشرفت بترجمة العديد من الوثائق القانونية والشهادات الدراسية والكورسات التعليمة.

مقر الاتحاد الدولي للغة العربية

تواصل معنا

الاتحاد الدولي للغة العربية

arArabic